A P O S T I L L E O N L I N E

Please Wait

Apostille Translation Service: Do You Need a Certified Translation?

apostille translation services

Apostille Translation Service: Do You Need a Certified Translation?

June 10, 2025 Kazi Comments Off

When submitting UK documents for international use, obtaining an apostille is a key step to prove their authenticity. But what if the destination country doesn’t speak English? This is where apostille translation service come into play. In many cases, a certified translation is required alongside the apostilled document to ensure it is legally accepted abroad.

What Are Apostille Translation Service?

Apostille translation services refer to the translation of official UK documents that have been (or will be) apostilled. These translations are often certified to meet the requirements of foreign authorities and organisations. Certified translations guarantee accuracy and are usually accompanied by a signed statement from a professional translator or translation agency.

When Do You Need a Certified Translation?

Whether or not you need a certified translation depends on the language and requirements of the receiving country. For example:

  • Non-English speaking countries often require the document and its apostille to be translated into the local language.

  • Embassies and consulates may ask for a certified translation for visa, marriage, education, or employment purposes.

  • Some countries also request notarised or sworn translations, which can vary depending on local laws.

Common Documents Requiring Apostille and Translation

A wide range of personal and corporate documents might require both apostille and certified translation, including:

  • Birth, marriage, and death certificates

  • Academic diplomas and transcripts

  • Power of attorney

  • Articles of incorporation

  • Criminal record checks (ACRO or DBS)

If your document needs to be used in countries like Spain, France, Germany, or Italy, it’s very likely you’ll need both apostille and translation.

Who Can Provide Certified Translations?

In the UK, certified translations can be provided by:

  • Qualified translators registered with recognised professional bodies like the Institute of Translation and Interpreting (ITI) or Chartered Institute of Linguists (CIOL).

  • Accredited translation agencies that offer apostille and translation services as a bundle.

Make sure to check if the receiving authority has specific requirements such as sworn translations (common in civil law countries) or notarised documents.

Why Use a Combined Apostille and Translation Service?

Using a service that handles both the apostille and certified translation ensures:

  • Consistency and accuracy – all elements are handled by professionals experienced in document legalisation.

  • Compliance – your document will meet the destination country’s legal requirements.

  • Convenience – saves time, avoids delays, and reduces the risk of rejection.

Final Thoughts

Apostille translation services are essential when your UK documents are heading abroad, especially to non-English-speaking countries. It’s important to get both the apostille and certified translation right the first time to avoid unnecessary legal complications.

If you’re unsure whether your documents need translating, or what type of certification is required, consult the team at ApostilleOnline.org for expert guidance and hassle-free processing.